Leita ķ fréttum mbl.is

Meišyršamįl Jóns Įsgeirs gegn Birni Bjarnasyni

DV slęr žvķ upp ķ dag aš mįl sem Jón Įsgeir höfšaši gegn Birni Bjarnasyni vegna meintra meišyrša yrši tekiš fyrir ķ Hérašsdómi ķ dag. Žaš var rangt. Žaš var rangt.

Žį birtir blašiš aš vonum einhliša fréttaflutning af mįlinu.  Žess vegna tel ég naušsynlegt aš birta greinargerš mķna ķ mįlinu ķ samrįši viš umbjóšanda minn. Žį hefur greinargerš og stefna ķ mįlinu veriš send bęši til Fréttablašsins og Morgunblašsins žannig aš fólki verši gefinn kostur į įbyrgari fréttaflutningi en ķ DV. 

En greinargerš ķ mįlinu er svofelld:

Nr.  12. Lagt fram ķ Hérašsdómi  Reykjavķkur 22.11.2011. 

GREINARGERš

Stefnda  

ķ hérašsdómsmįlinu  nr.      /2011

Jón Įsgeir Jóhannesson

 gegn

Björn Bjarnason

 

Mįlflutningsumboš:

Jón Magnśsson hrl. Skeifunni 11, Reykjavķk flytur mįl žetta fyrir stefnda skv. mįlflutningsumboši.

Dómkröfur:

Žess er krafist aš stefndi verši sżknašur af öllum kröfum stefnanda og honum tildęmdur mįlskostnašur śr hendi stefnanda skv. mati dómsins , auk įlags į mįlskostnaš sbr. 2.mgr. 131.gr. l. nr. 91/1991 um mešferš einkamįla,  skv. mati dómsins allt aš višbęttum 25.5% viršisaukaskatti į mįlflutningsžóknun, en stefndi er ekki viršisaukaskattsskyldur.

Ég legg fram:

Nr.  12  Greinargerš žessa.

Mįlavextir:

Fį sakamįl hafa į sķšari įrum vakiš eins mikla athygli og svokallaš Baugsmįl, en rannsókn žess hófst ķ framhaldi af kęru Jóns Geralds Sullenberger į hendur forsvarsmönnum Baugs ķ įgśst 2002. 

Rannsókn  į meintum brotum forsvarsmanna Baugs var višamikil enda umfang mįlsins mjög mikiš. Mįlsmešferš Baugsmįlsins svonefnda stóš sķšan allt til žess aš Hęstiréttur kvaš upp dóm ķ mįlinu ž. 5.6.2008.  Umbjóšandi minn var dóms- og kirkjumįlarįšherra frį 23.5.2003 til 1.2.2009 eša megin hluta žess tķma sem rannsókn og mįlsmešferš Baugsmįlsins stóš yfir.

Mešan į rannsókn og mįlsmešferš Baugsmįlsins stóš mįtti umbjóšandi minn žola margvķsleg hnjóšsyrši af hįlfu žeirra sem fengu réttarstöšu grunašra ķ mįlinu og margra vildarvina žeirra.

Umbjóšanda mķnum var boriš į brżn aš annarlegar hvatir hans og žįverandi forsętisrįšherra lęgju aš baki rannsókn og įkęrum ķ mįlinu. Forsvarsmenn Baugs tölušu um ašförina aš Baugi og lįtiš var ķ vešri vaka aš rannsóknin į Baugsmįlinu stafaši af hatri žįverandi forsętisrįšherra, dómsmįlarįšherra og nokkurra flokksfélaga žeirra į forsvarsmönnum Baugs. Gefiš var ķ skyn aš um pólitķskar ofsóknir į hendur fyrirsvarsmönnum Baugs vęri aš ręša, žannig aš ętla mįtti af žessum mįlflutningi, aš lögregla og įkęruvald gengju pólitķskra erinda en ekki faglegra ķ mįlinu.

Embęttis sķns vegna kaus umbjóšandi minn aš svara sem minnstu af žeim hatursįróšri sem aš honum var beint og stašlausum fullyršingum um aš hann sem dómsmįlarįšherra hefši bein eša óbein afskipti af rannsókn og mįlsmešferš  Baugsmįlsins.  Um įrabil mįtti žvķ umbjóšandi minn sęta žvķ aš į hann vęri rįšist ķ ręšu og riti og hann sakašur um margvķsleg annarleg sjónarmiš varšandi Baugsmįliš.

Baugur og tengd félög voru stęrstu višskiptaašilarnir į markaši į žeim tķma sem rannsókn og mįlsmešferš ķ Baugsmįlinu stóš og žess sįust merki vķša aš „aušhringurinn“ Baugur ętlaši sér aš nį sķnu fram meš žvķ aš beita ašstöšu sinni og fjįrmunum til aš knżja į um aš rannsókn mįlsins yrši hętt og einnig til aš hafa įhrif į almenning og dómstóla meš įvirkum įróšri og einhliša endurtekningum um  žaš aš um annarleg sjónarmiš vęru žess valdandi aš Baugsmįl vęru yfirhöfuš rannsökuš.  Reynt var aš gera žann einstakling sem stjórnaši rannsókninni tortryggilegan auk žeirra stjórnmįlamanna sem vikiš er aš hér aš framan.  

Forsvarsmenn Baugs geršu margt til aš koma höggi į umbjóšanda minn m.a. styrktu žeir sérstaklega žį frambjóšendur ķ prófkjöri Sjįlfstęšisflokksins fyrir alžingiskosningar 2007,  sem žeir töldu lķklega til aš geta skašaš framgang umbjóšanda mķns ķ prófkjörinu. Sś ašför tókst ekki nema aš hluta.  Žį var gripiš til žess rįšs af žeim forsvarsmanni Baugs sem mestra alžżšuhylli nżtur,  aš auglżsa ķ fjölmišlum daginn fyrir kjördag ķ alžingiskosningum 2007, įskorun til kjósenda aš kjósa Sjįlfstęšisflokkinn en strika yfir nafn umbjóšanda mķns. Allt var žaš gert į žeim forsendum aš umbjóšandi minn hefši beitt sér meš óešlilegum hętti varšandi mešferš Baugsmįlsins.  Žessi įskorun bar ekki tilętlašan įrangur en sżndi vel žann hug sem forsvarsmenn Baugs bera til umbjóšanda mķns sem skżrist mešal annars af žvķ aš hann fór ekki aš vilja žeirra og blandaši sér ekki ķ rannsókn lögreglu eša mįlsmešferš Baugsmįlsins fyrir dómi.

Eftir aš Hęstiréttur Ķslands kvaš upp dóm ķ Baugsmįlinu yfir nokkrum forsvarsmönnum Baugs ž. 5. jśnķ 2008 og Jóni Gerald Sullenberger mįtti vera ljóst aš full įstęša hafši veriš til aš rannsaka mįliš. Rannsóknin leiddi ķ ljós afbrot af hįlfu helstu fyrirsvarsmanna Baugs į žeim tķma sem rannsóknin tók til.  Umbjóšandi minn hafši eins og įšur sagši tališ ešlilegt embęttis sķns vegna aš hafa sem allra fęst orš um mįliš utan žess aš svara af gefnu tilefni fyrirspurnum frį alžingismönnum og fjölmišlum.

Umbjóšandi minn taldi naušsynlegt ķ framhaldi af žvķ hvernig forsvarsmenn Baugs höfšu ķtrekaš reynt aš afflytja atriši sem varšaši hiš svonefnda Baugsmįl, naušsynlegt aš taka saman stutta heildstęša sögu Baugsmįlsins śt frį eigin reynslu og žekkingu į žvķ  mįli. Umbjóšandi minn var ekki aš bera af sér sakir meš žvķ aš vinna sögu Baugsmįlsins heldur fyrst og fremst aš halda til haga mikilvęgum atrišum sem mįliš varšaši. Ekki sķst vegna žess aš „aušhringurinn“ Baugur hafši beitt sér af fullu afli į żmsan hįtt til aš tślka dóm Hęstaréttar ķ mįlinu į sinn hįtt.  

Umbjóšandi minn įkvaš žvķ aš skrifa bók um Baugsmįliš og fara yfir meš skipulögšum hętti hvernig fjallaš var um mįliš af fjölmišlum og żmsum įlitsgjöfum.  Umbjóšandi minn vann žetta verk eftir bestu samvisku meš žaš aš leišarljósi aš skżra rétt frį öllum atrišum og greina hlutlęgt frį stašreyndum mįlsins. Tilgangur hans var ekki aš brjóta mįlaferlin ķ Baugsmįlinu til mergjar eša ręša lögfręšileg įlitamįl heldur umgjörš mįlaferlanna ķ hinni žjóšfélagslegu umręšu.

Bókin var sķšan gefin śt undir heitinu:  „Rosabaugur yfir Ķslandi“  en ķ yfir fyrirsögn „Saga Baugsmįlsins“.  Bókin kom śt voriš 2011og fékk góšar vištökur og seldist betur en almennt gerist meš bękur um žjóšfélagsmįl. Žeir sem hafa fjallaš um bókina telja hana almennt naušsynlegt framlag til umręšu og upplżsingamišlunar ķ lżšręšisžjóšfélagi.

Skömmu eftir śtkomu bókarinnar eša ž. 8. jśnķ 2011 sendi lögmašur stefnanda umbjóšanda mķnum bréf  dskj. nr. 5. Ķ bréfi lögmanns stefnanda er vķsaš til žess aš rangt sé greint frį įkvešnum atrišum sem snerti stefnanda į bls. 368 ķ bókinni. Ķ bréfinu skorar lögmašur stefnanda į umbjóšanda minn aš leišrétta villurnar og bišja stefnanda afsökunar į rangfęrslunum. Žį var žess einnig krafist aš žaš sem óselt vęri af bókinni yrši innkallaš  og bókinni ekki dreift frekar fyrr en leišrétting hefši įtt sér staš. Ķ bréfinu segir ennfremur aš stefnandi įskilji sér rétt til aš fylgja kröfum sķnum eftir verši ekki viš žeim brugšist.

Umbjóšandi minn brįst strax viš athugasemdum ķ bréfi lögmanns stefnanda sbr. dskj. nr. 5 og sendi frį sér yfirlżsingu sem m.a. birtist ķ Morgunblašinu ž. 11.jśnķ 2011  sbr. dskj. nr. 6. eša 3 dögum eftir dagsetningu bréfs lögmanns stefnanda. Ķ bréfinu bišur umbjóšandi minn afsökunar į žvķ aš hafa fariš rangt meš žau atriši į bls. 368 ķ bókinni sem lögmašur stefnanda gerši athugasemdir viš.

Umbjóšandi minn birti einnig sambęrilega afsökun į mistökunum į vefsķšu sinni ž.10.6.2011 sbr. dskj. 8 eša 2 dögum eftir dagsetningu bréfs lögmanns stefnanda.

Žessu til višbótar sendi umbjóšandi minn  bréf til lögmanns stefnanda dags. 14.6.2011 sbr. dskj. nr. 7. Ķ žvķ bréfi var vķsaš til umrędds bréfs lögmanns stefnanda frį 8. jśnķ  og vakinn athygli į žeirri leišréttingu sem gerš hafši veriš į vefsķšu umbjóšanda mķns og  žeirri  yfirlżsingu ķ Morgunblašinu sem įšur er į minnst. Er jafnframt bent į aš meš žessu hafi veriš oršiš viš tilmęlum ķ bréfi lögmanns stefnanda sbr.dskj. nr. 5 varšandi leišréttingu į žvķ sem missagt var og stefnandi bešinn velviršingar  į žvķ. Žį vekur umbjóšandi minn einnig athygli lögmannsins į röngum og meišandi ummęlum stefnanda ķ garš umbjóšanda mķns ķ tengslum viš mįl žetta. Loks bendir hann lögmanninum į aš snśa sér til śtgefanda bókarinnar varšandi innköllun hennar.

Į žeim tķma sem umbjóšandi minn birti afsökunarbeišni sķna var veriš aš undirbśa 2. prentun bókarinnar žar sem fyrsta upplag var uppselt hjį śtgefanda enda kom 2 prentun bókarinnar śt nokkrum dögum sķšar og žį höfšu žau atriši sem lögmašur stefnanda gerši athugasemd viš sbr. dskj. nr. 5 veriš leišrétt.

Af framansögšu mį sjį aš umbjóšandi minn brįst viš bréfi lögmanns stefnanda meš žvķ aš višurkenna aš um mistök hefši veriš aš ręša ķ umfjöllun um nįnar tilgreind ummęli į bls. 368 ķ bókinni „Rosabaugur yfir Ķslandi“  auk žess sem hann birti leišréttingu og afsökunarbeišni į vefsķšu sinni og ķ Morgunblašinu. Žessu til višbótar sendi hann lögmanni stefnanda bréf til žess sérstaklega aš gera honum grein fyrir leišréttingum sķnum ķ samręmi viš žęr óskir sem settar voru fram ķ bréfi hans sbr dskj. nr. 5. 

Bréfi umbjóšanda mķns sbr. dskj. nr. 7 svaraši lögmašur stefnanda aldrei og gerši aldrei athugasemdir viš umbjóšanda minn. Nokkrum mįnušum sķšar lét hins vegar lögmašur stefnanda birta umbjóšanda mķnum stefnu ķ mįli žessu.  Kom sś stefnubirting umbjóšanda mķnum verulega į óvart, enda taldi hann aš brugšist hefši veriš viš į fullnęgjandi hįtt og į žann hįtt sem į hans valdi var og engar athugasemdir höfšu veriš viš žaš geršar af hįlfu stefnanda eša lögmanns hans. Eins og įšur segir var innköllun bókarinnar ekki į valdi umbjóšanda mķns. Žar fyrir utan mį efast um aš krafa um innköllun hafi veriš réttlętanleg ķ ljósi žess hvaša ešlis mistökin voru og žeirra ašgerša sem žegar hafši veriš gripiš til. Aš krafist sé innköllunar į bók vegna mistaka sem flokka mį undir ritvillu er sérkennilegt svo ekki sé meira sagt.

Aš öllu athugušu lį  auk žess ljóst fyrir aš enginn réttarįgreiningur var ķ mįlinu.

 

Mįlsįstęšur og lagarök:

I.                   Krafa um ómerkingu ummęla

Sżknukröfu sķna byggir umbjóšandi minn į žvķ aš hann hafi dregiš opinberlega til baka žau ummęli sem lögmašur stefnanda gerši athugasemd viš ķ bréfi sķnu sbr. dskj. nr. 5, og bešiš stefnanda opinberlega afsökunar į žeim mistökum sem uršu aš žessu leyti viš śtgįfu og 1. prentun bókarinnar „Rosabaugur yfir Ķslandi.“ sbr. dskj. nr. 6,7 og 8.  Af žeim sökum er engin forsenda fyrir aš ómerkja ummęlin meš dómi žar sem umbjóšandi minn varš viš kröfu lögmanns stefnanda sbr.dskj.nr.5 og dró til baka žau ummęli sem žar er vķsaš til. Žetta eru sömu ummęlin og vķsaš er til ķ stefnu undir tölulišunum 1 b og 1 c. Engin réttarįgreiningur er um žessi ummęli og žau höfšu veriš dregin til baka og stefnandi bešinn afsökunar svo sem lögmašur stefnanda krafšist.

Ķ bréfi lögmanns stefnanda sbr. dskj. nr. 5 segir:  „Skjólstęšingur minn įskilur sér rétt til žess aš fylgja kröfum sķnum eftir verši ekki viš žeim brugšist“.  Žessi ummęli verša ekki skilin meš öšrum hętti en žeim aš verši brugšist viš žeim kröfum sem settar eru fram ķ tilvitnušu skjali séu įgreiningsmįl ašila śr sögunni. Meš hlišsjón af framansögšu veršur žvķ aš telja aš mįl žetta sé höfšaš af tilefnislausu.

Varšandi ummęlin ķ tl. 1. a ķ stefnu sem stefnandi gerir kröfu til aš verši dęmd dauš og ómerk,  žį er ekki įgreiningur um žaš aš ummęlin eru röng og umbjóšandi minn hefur dregiš žau til baka meš yfirlżsingu sinni sbr. dskj. nr. 6,7 og 8. Žar sem ummęlin hafa veriš dregin til baka er engin réttarįgreiningur meš ašilum eins og komiš hefur fram.

Ķ žessu sambandi er einnig bent į aš ķ yfirlżsingu umbjóšanda mķns er sérstaklega tiltekiš varšandi stefnanda „hann hlaut engan dóm samkvęmt 19. įkęruliš eins og skilja mį af texta mķnum į bls.368.“  en meš žvķ er vķsaš til  1.prentun bókarinnar „Rosabaugur yfir Ķslandi“. 

Įstęša žess aš ummęli į bls. 367 voru ekki leišrétt ķ 2. prentun bókarinnar er sś aš athygli umbjóšanda mķns voru ekki vakin į žessum ummęlum eša gerš athugasemd viš žau. Žannig var t.a.m. engin athugasemd gerš viš žau ķ bréfi lögmanns stefnanda sbr. dskj. nr. 5 eins og įšur segir. Af žeim sökum kannaši  umbjóšandi minn ekki žessi ummęli  viš undirbśning annarrar prentunar. Hins vegar leišir af  yfirlżsingu umbjóšanda mķns aš öllum mį ljóst vera aš stefnandi var ekki įkęršur skv. 19 įkęruliš og ummęlin hafa žvķ ķ raun veriš dregin til baka og bešist velviršingar į žeim įšur en stefna var gefin śt ķ mįlinu sbr. dskj. nr. 7.

Umbjóšandi minn byggir einnig į žvķ aš hann hafi brugšist viš um leiš og athygli hans var vakin į žeim mistökum sem höfšu oršiš varšandi ummęli um stefnanda og bešiš stefnanda afsökunar og leišrétt ummęlin strax og honum var bent į aš hann fęri ekki rétt meš. Umbjóšandi minn bendir ķ žvķ sambandi į aš hann hafi aš öllu leyti dregiš röng ummęli til baka įšur en stefna var birt ķ mįlinu lķka hvaš varšar tl.1 a.

Af  hįlfu stefnanda var ekki beint athugasemdum til umbjóšanda mķns vegna mįls žessa eftir aš hann hafši oršiš viš kröfu lögmanns stefnanda um leišréttingu og sent lögmanni stefnanda bréfiš sbr dskj. nr. 7. Žannig gerši lögmašur stefnanda ekki athugasemdir viš leišréttingu og yfirlżsingu umbjóšanda mķns og mįtti umbjóšandi minn žvķ ętla aš ekki vęru geršar athugasemdir viš višbrögš hans viš žeim tilmęlum sem sett voru fram og mįlinu vęri lokiš. Umbjóšandi minn var žvķ ķ góšri trś hvaš žetta varšaši žangaš til stefna var birt fyrir honum, en žessi tilhęfulausa mįlshöfšun kom umbjóšanda mķnum verulega į óvart. Er einsdęmi aš meišyršamįl sé höfšaš og žess krafist aš ummęli séu dęmd dauš og ómerk žegar žau ummęli hafa veriš dregin til baka og bešist afsökunar į mistökunum.

Žau ummęli sem krafist er aš dęmd verši dauš og ómerk og mįl žetta snżst um eru į engan hįtt žess ešlis aš žau meiši ęru stefnanda eša geti oršiš viršingu hans til hnekkis. Hafa veršur ķ huga ķ žessu sambandi aš stefndi var įkęršur ķ sakamįli og var dęmdur ķ Hęstarétti fyrir meiri hįttar bókhaldsbrot en sama refsing liggur viš slķkum brotum og fjįrsvikum. Viš frįsögn af dómum eins og žeim sem hér ręšir um og umbjóšandi minn fjallar um ķ bók sinni, žį skiptir mestu mįli hvaša sakir eru bornar į menn og fyrir hvaš žeir eru dęmdir. Žaš hefur ekki sérstaka žżšingu hvort viškomandi einstaklingur var dęmdur samkvęmt įkęruliš sem merktur er nśmer 1 eša 15. Ašalatrišiš er aš viškomandi einstaklingur var įkęršur og fékk dóm. Dómsoršiš er žaš sem fyrst og fremst skiptir mįli viš mat į mįlinu og stöšu stefnanda ķ žvķ tilviki ķ framhaldi af dóminum.

Žvķ mį raunar halda fram aš almennt hafi lesendur bókarinnar ekki velt fyrir sér hvort stefnandi hafi veriš dęmdur fyrir meiri hįttar bókhaldsbrot eša fjįrdrįtt fyrr en hann kaus sjįlfur aš draga athygli aš villunni ķ bókinni. Enginn gagnrżnandi bókarinnar hnaut um žessa villu og lįsu sumir hana žó hvorki meš gleši né velvilja sbr. gagnrżni Pįls Baldvins Baldvinssonar ķ Fréttatķmanum. Er sjįlfstętt rannsóknarefni hvort hinum almenna lesanda bókar į borš viš „Rosabaug yfir Ķslandi“ žyki öllu skipta hvort žjóškunnur athafnamašur sé dęmdur fyrir meiri hįttar bókhaldsbrot eša fjįrdrįtt og sį bitamunur rįši śrslitum um ęru žess sem um er fjallaš. Hér skal dregiš ķ efa aš svo sé og žvķ haldiš fram aš stefnandi hafi gert ślfalda śr mżflugu žótt sjįlfsagt hafi veriš aš leišrétta umrędda villu eins og umbjóšandi minn gerši auk žess aš bišjast afsökunar į henni.

Varšandi ummęli ķ tl. 1 a. ķ stefnu žar sem segir: „Var frįvķsun 19.lišar, žar sem Jón Įsgeir var borinn sökum felld śr gildi.“ Žį veršur ekki tališ aš ķ žessum oršum felist meišandi ummęli ķ garš stefnanda.  Vissulega er višurkennt aš rangt var fariš meš aš stefnandi hefši veriš borinn sökum ķ 19 liš įkęrunnar, en mišaš viš ummęlin sem slķk žį er hvergi sagt aš stefnandi, Jón Įsgeir hafi veriš dęmdur skv. 19 liš įkęrunnar.  Žį veršur öllum lesendum žaš ljóst sem lesa bókina ķ heild aš stefnandi var ekki dęmdur skv. 19. liš įkęrunnar. Jafnframt kemur žaš ótvķrętt fram eftir leišréttingu į 2.śtgįfu bókarinnar aš stefnandi var einungis dęmdur fyrir meiri hįttar bókhaldsbrot en ekki fjįrsvik og stefnandi var ekki įkęršur samkvęmt žeim liš. Eša eins og segir ķ hinum leišrétta texta ķ 2. prentun bókarinnar: „Var Jón Įsgeir žvķ dęmdur fyrir meiri hįttar bókhaldsbrot ķ 3. mįnaša skiloršsbundiš fangelsi.“  Oršiš „žvķ“ ķ hinum leišrétta texta tekur af öll tvķmęli um aš Jón Įsgeir var ekki dęmdur fyrir annaš en ķ honum segir.

Viš lestur bókarinnar ķ heild bęši fyrir og eftir žį leišréttingu sem gerš var aš beišni lögmanns stefnanda, gįtu lesendur gert sér góša grein fyrir žeim sökum sem į stefnanda voru bornar, hvaša dóm hann fékk og af hvaša įkęruatrišum  hann var sżknašur.  Žó stefnandi telji sér henta aš tķna til žessi įkvešnu ummęli sem krafist er ómerkingar į og krefjast refsingar yfir umbjóšanda mķnum žį hafa ummęlin ekki lifaš sjįlfstęšu lķfi heldur veršur aš skoša žau ķ žvķ samhengi sem žau eru sett fram og žaš sem fram kemur ķ bókinni ķ heild.

Ķ bók sinni „Rosabaugur yfir Ķslandi“ fjallar umbjóšandi minn um Baugsmįliš svokallaša auk żmissa annarra hluta sem geršust ķ žjóšfélaginu ķ ašdraganda mįlsins og mešan į rannsókn og dómsmešferš žess stóš.  Viš lestur bókarinnar kemur glöggt fram hvaš žaš er sem stefnandi var dęmdur fyrir og hvaša įkęruatriši žaš voru sem hann var sżknašur af.  Žaš er meginatrišiš en ekki žau smįvęgilegu mistök ķ efnismešferš sem eru višurkennd af umbjóšanda mķnum og bešist hefur veriš velviršingar į.  Žannig liggur fyrir viš lestur bókarinnar aš stefnandi var dęmdur fyrir meiri hįttar bókhaldsbrot samkvęmt 15 tl. įkęrunnar žó hann vęri įkęršur samkvęmt fleiri lišum sem vöršušu żmis önnur brot. Ķ raun kemur leišrétting į žessum ummęlum sjįlfkrafa ķ ljós viš lestur bókarinnar, enda mį lesendum vera ljóst af lestri hennar hvaš žaš var sem stefnandi var sakfelldur fyrir.

Žegar bókin „Rosabaugur yfir Ķslandi“ er metin ķ heild og žaš skošaš hvort um meišandi ummęli ķ garš stefnanda eša meišandi ašdróttanir ķ hans garš hafi veriš aš ręša, žį fer žvķ fjarri aš svo hafi veriš. Žvert į móti gefur bókin glögga og heilstęša mynd af žvķ meš hvaša hętti stašiš var aš rannsókn Baugsmįlsins, umręšunni ķ žjóšfélaginu um mįliš og hver nišurstaša žess varš. Žau ummęli sem hér um ręšir eru  minni hįttar hnökrar į efnismešferš, sem almennt einkenna prentvillur,  en ekki atriši sem varša ęrumeišingum ķ garš stefnanda umfram žaš sem hann hefur kallaš yfir sig meš hįttsemi sinni og žegar er į almanna vitorši.

Af hįlfu umbjóšanda mķns er af ofangreindum įstęšum į žvķ byggt aš jafnvel žó aš umbjóšandi minn hefši ekki  leišrétt eša bešist velviršingar į žeim ummęlum sem lögmašur stefnanda krafši aš hann gerši svo og umstefndum ummęlum į bls. 367 og 368 ķ bókinni  žį hefši žaš ekki haft ķ för meš sér aš hann yrši dęmdur fyrir meišandi eša lķtilsviršandi ummęli eša ašdróttanir ķ garš stefnanda žar sem meginatrišiš varšandi sakargiftir, sakfellingu og tildęmda refsingu stefnanda koma glögglega fram viš lestur bókarinnar. Ķ žessu sambandi veršur einnig aš hafa ķ huga aš žaš snertir įvallt ęru manna aš verša dęmdir fyrir refsiverša hįttsemi, sérstaklega almannapersónur sem hafa veriš jafn įberandi ķ ķslensku žjóšlķfi og stefnandi.  Dómurinn er opinber og ašgengilegur fyrir žį sem vilja kynna sér hann. Žį var grķšarlega mikiš um dóminn  og hįttsemi stefnanda fjallaš ķ fjölmišlum. Žannig breytir frįsögn umbjóšanda mķns engu um ęru eša ęruleysi stefnanda ķ mįlinu jafnvel žó hann hefši ekki gert žęr leišréttingar sem hann gerši.

II.                Refsikrafa

Af hįlfu stefnanda er žess krafist aš umbjóšandi minn verši dęmdur til refsingar vegna žeirra ummęla sem krafist er ómerkingar į sbr. tl. 1 a-c ķ stefnu og telur stefnandi žaš varša viš 234.gr. og 235.gr. almennra hegningarlaga nr. 19/1940. Stefnandi byggir į žvķ aš lagaskilyrši séu fyrir hendi til aš dęma umbjóšanda minn til refsingar žar sem framsetning ummęlanna og rangindi séu meš žeim hętti.  Ekki er meš neinum hętti sżnt fram į réttmęti žessara fullyršinga af hįlfu stefnanda.

Žį segir ķ stefnu aš umbjóšanda mķnum hafi veriš gefinn kostur į aš leišrétta rangfęrslur sķnar opinberlega og stöšva frekari dreifingu bókarinnar og hafi umbjóšandi minn ekki oršiš viš žeirri įskorun nema aš takmörkušu leyti og textaleišrétting ķ 2. prentun bókarinnar hafi veriš ófullkomin svo sem nįnar er greint ķ stefnu. Žessar stašhęfingar ķ stefnu eru  rangar.

Fyrir liggur ķ mįlinu sbr. dskj. 6, 7 og 8 aš opinber leišrétting af hįlfu umbjóšanda mķns var birt ķ Morgunblašinu og į vefsķšu hans sbr. žaš sem įšur segir. Jafnframt sendi  umbjóšandi minn bréf  til lögmanns stefnanda, žar sem hann leišréttir žau ummęli sem lögmašur stefnanda krafšist ķ bréfi sķnu aš yršu leišrétt. Jafnframt bašst umbjóšandi minn stefnanda afsökunar vegna žessa. Ķ bréfi sķnu sbr. dskj. nr. 5 fór lögmašur stefnanda ekki fram į leišréttingu fleiri ummęla en žeirra sem umbjóšandi minn leišrétti og baš stefnanda afsökunar į.  Lögmašur stefnanda gerši enga athugasemd viš afgreišslu umbjóšanda mķns į mįlinu.

Af framangreindu er ljóst aš umbjóšanda mķnum var umhugaš aš halla ekki réttu mįli jafnvel žó ķ litlu vęri og varšaši aukaatriši, en lagši sig fram um aš gęta žess aš rétt vęri fariš meš.  Žess fer vķšs fjarri aš umbjóšandi minn hafi viljaš valda stefnanda frekari ęrumeišingum en leiddi af umręddri sakfellingu vegna hįttsemi stefnanda sjįlfs.  

Yfirlżsing umbjóšanda mķns og skjót višbrögš  viš aš leišrétta missagnir sżna ótvķrętt aš ekki var um brotavilja aš ręša hjį umbjóšanda mķnum.   

Forsenda žess aš refsing verši dęmd samkvęmt žeim greinum almennra hegningarlaga sem vķsaš er til ķ stefnu er aš uppfyllt séu žau huglęgu skilyrši aš um įsetning  hafi veriš aš ręša sbr. 18.gr. almennra hegningarlaga.  Žau huglęgu skilyrši eru ekki fyrir hendi. Ljóst er aš umbjóšandi minn hafši hvorki įhuga né vilja til aš bera stefnanda röngum sökum. Žvert į móti var žaš markmiš umbjóšanda mķns aš greina satt og rétt frį  žvķ sem greint er frį ķ bókinni.  Eins og įšur er vikiš aš voru įkvešin mistök gerš, sem žó eru minni hįttar žegar umfjöllun um stefnanda ķ bókinni „Rosabaugur yfir Ķslandi“ er virt ķ heild og sżna aš vilji höfundar stóš ekki til aš meiša ęru stefnanda eša móšga hann. Meš višbrögšum sķnum viš erindrekstri lögmanns stefnanda tók umbjóšandi minn af öll tvķmęli um huglęga afstöšu sķna.  Strax og tilvitnaš bréf barst frį lögmanni stefnanda žį brįst umbjóšandi minn viš og leišrétti žau ummęli og bišst afsökunar į žeim.  Huglęg refsiskilyrši eru žvķ ekki fyrir hendi ķ mįlinu og ber žegar af žeirri įstęšu aš sżkna umbjóšanda minn af refsikröfu ķ mįlinu.

Samkvęmt 234 gr. almennra hegningarlaga er žaš refsivert žegar ęra manns er meidd  meš móšgun ķ oršum eša athöfnum eša slķk móšgun er borin śt. Umbjóšandi minn braut ekki gegn įkvęšum žessarar lagagreinar. Ķ fyrsta lagi var engin įsetningur af hįlfu umbjóšanda mķns aš meiša eša móšga stefnanda eša bera slķkt śt. Žį eru žau ummęli sem um er fjallaš ķ mįli žessu ķ bókinni ekki žess ešlis aš žau geti veriš meišandi eša móšgandi fyrir stefnanda žegar umfjöllun umbjóšanda mķns ķ bókinni er virt ķ heild, hvaš žį heldur žegar ummęlin hafa veriš leišrétt og stefnandi bešinn afsökunar.

Samkvęmt 235. gr. almennra hegningarlaga getur žaš  veriš saknęmt ef mašur dróttar einhverju aš manni sem verša mundi viršingu hans til hnekkis eša ber slķka ašdróttun śt. Af hįlfu umbjóšanda mķns var ekki sett fram nein ašdróttun gagnvart stefnanda eša hśn borin śt.  Žęr mįlsįstęšur sem bent er į ķ nęstu mįlsgrein hér aš framan varšandi umfjöllun um 234.gr. almennra hegningarlaga eiga einnig viš um įkvęši 235.gr. sömu laga og er vķsaš til žeirra.

Af hįlfu stefnanda er lįtiš nęgja aš vķsa til 234.gr. og 235.gr. almennra hegningarlaga en ķ engu getiš hvaša ummęli geti falliš undir hvort refsiįkvęši fyrir sig. Į žaš skortir žvķ aš mįlatilbśnašur stefnanda sé nęgjanlega glöggur hvaš žessi atriši varša. Til višbótar žvķ sem įšur er komiš fram, žį veršur umbjóšanda mķnum ekki dęmd refsing į grunni jafn óskżrrar kröfugeršar.

Auk hinna huglęgu skilyrša sem vikiš er aš hér aš framan veršur aš hafa ķ huga įkvęši ķslenskra laga um tjįningarfrelsi, sem nįnar veršur vikiš aš sķšar. Hér skal  į žaš bent aš ķ engu tilviki hefur umbjóšandi minn fariš yfir  mörk tjįningarfrelsisins ķ umfjöllun sinni um stefnanda mįls žessa.  Jafnvel žó aš framsetning ķ žremur afmörkušum tilvikum hafi ekki veriš eins nįkvęm og ęskilegt hefši veriš og umbjóšandi minn hefši kosiš žį fór umbjóšandi minn samt ekki yfir žau mörk sem įkvęši laga og dómafordęmi hafa sett opinberri umfjöllun ķ lżšfrjįlsu landi. Ķ žvķ sambandi skal minnt į aš stefnandi erum umsvifamikil almannapersóna ķ ķslensku žjóšlķfi og Baugsmįliš var eitt umtalašasta seinni tķma sem lauk meš sakfellingu stefnanda.

Refsikrafa stefnanda er illa rökstudd og engin huglęg refsiskilyrši eru fyrir hendi ķ mįli žessu  en af žvķ leišir aš ekki er hęgt  aš dęma umbjóšanda minn til refsingar.

III.             Krafa um miskabętur

Krafa stefnanda um miskabętur byggir į žvķ aš umbjóšandi minn hafi meš grófum hętti haldiš fram röngum og villandi stašhęfingum um aš hann hafi veriš sakfelldur ķ refsimįli fyrir įkęruliši sem hann hafi veriš sżknašur af  og jafnvel ekki įkęršur fyrir.

Žį er žvķ haldiš fram aš fallist dómurinn į ómerkingu ummęla svo sem krafist er ķ stefnu aš žį hafi umbjóšandi minn framiš ólögmęta meingerš gagnvart ęru stefnanda og persónu.

Meginatrišiš er žaš aš umbjóšandi minn greinir réttilega frį žvķ ķ bók sinni aš stefnandi hlaut refsidóm  og til hvaša refsingar hann var dęmdur. Žaš er ašalatrišiš ķ mįlinu. Miski stefnanda vegna umfjöllunar ķ bókinni er engin. Hvort stefnandi var dęmdur samkvęmt įkvešnum köflum eša kafla įkęrunnar en ekki öšrum skiptir engu fyrir almenna umręšu um mįliš eša stöšu stefnanda.  Hvernig er unnt aš fęra rök fyrir žvķ aš žaš rįši śrslitum um ęru stefnanda aš žaš standi ranglega į einum staš į bls. 423 ķ bók aš hann hafi veriš įkęršur samkvęmt 19. tl. en sķšan tekiš af skariš ķ sömu bók  og sagt aš hann hafi ekki veriš dęmdur fyrir fjįrdrįtt

Ašalatrišiš er hvort sem stefnanda lķkar žaš betur eša verr, aš stefnandi var dęmdur fyrir refsivert athęfi ž.e. fyrir meiri hįttar bókhaldsbrot. Af žvķ leiddi t.d. aš stefnandi gat ekki setiš ķ stjórn hlutafélaga samkvęmt 1.mgr. 66.gr. laga nr. 2/1995 um hlutafélög svo dęmi sé nefnt. Žessi atriši komu til opinberrar og almennrar umręšu žegar dómur Hęstaréttar ķ svoköllušu Baugsmįli féll, auk žess sem fjölmišlar hafa ķtarlega fjallaš um hvaš stefnandi var sakfelldur fyrir.  Žau atriši lįgu žvķ ljós fyrir og hafa veriš rędd ķtarlega ķ almennri umręšu ķ žjóšfélaginu. 

Jafnvel žó aš dómurinn féllist į aš ómerkja ummęli sem žegar hafa veriš dregin til baka og leišrétt af hįlfu umbjóšanda mķns, žį breytir žaš ekki stöšu stefnanda og žvķ aš hann hefur hlotiš refsidóm. Žaš er ašalatrišiš ķ mįlinu hvaš varšar ęru og/eša ęruleysi stefnanda.  Žį liggur fyrir og skal ķtrekaš aš žegar bók umbjóšanda mķns er lesin ķ heild žį kemur glögglega  fram hvaš žaš er sem stefnandi er sakfelldur fyrir. Jafnframt mį vera ljóst aš žeir hnökrar sem stefnandi bendir į og umbjóšandi minn leišrétti strax eru ekki žess ešlis aš žeir skaši ęru stefnanda  umfram žann skaša sem ęra hans hefur hlotiš vegna sakfellingar fyrir refsivert athęfi.

Žį er bótafjįrhęšin sem krafist er af hįlfu stefnanda gjörsamlega frįleit og ekki ķ neinu samręmi viš miskabętur sem dęmdar hafa veriš af Hęstarétti Ķslands. Er bótafjįrhęšinni  žvķ einnig mótmęlt į žeim forsendum.   

IV.              Krafa um birtingu dóms.

Žį er žess krafist af hįlfu stefnanda aš verši  umbjóšandi minn dęmdur sekur um ęrumeišandi ašdróttun sbr. 235 gr. almennra hegningarlaga aš umbjóšandi minn verši dęmdur til greišslu hęfilegrar fjįrhęšar til stefnanda til aš standa straum af birtingu dóms ķ śtbreiddu dagblaši sbr. 2.mgr. 241. gr. almennra hegningarlaga.

Ķ žessu sambandi skal į žaš minnt aš umbjóšandi minn hefur žegar leišrétt žau ummęli sem lögmašur stefnanda fór fram į aš yršu leišrétt įšur en stefna var gefin śt ķ mįlinu. Žį liggur einnig fyrir aš leišrétting umbjóšanda mķns birtist ķ vķšlesnu dagblaši og auk žess vķšar. Žį ber einnig aš minna į ķ žessu sambandi aš af hįlfu stefnanda var ekki gerš nein athugasemd viš leišréttingu umbjóšanda mķns. Bréfi umbjóšanda mķns til lögmanns stefnanda var aldrei svaraš eša gerš athugasemd viš efni žess fyrr en meš stefnu ķ mįli žessu. 

Žį er einnig mótmęlt žeirri fjįrhęš  sem gerš er krafa um aš verši dęmd. Sś fjįrhęš er allt of hį og višmiš stefnanda varšandi gjaldskrį auglżsinga standast engin rök. Auk heldur žykja dómar ķ mįlum sem žessum jafnan fréttaefni žannig aš af sjįlfu leišir aš fjölmišlar munu fjalla um nišurstöšu dómsins žegar hśn liggur fyrir.

V.                Umbjóšandi minn fór ekki śt fyrir ešlileg mörk tjįningarfrelsisins.

Löggjafinn og dómstólar hafa veitt  verulegt svigrśm til almennrar umfjöllunar um menn og mįlefni. Rétturinn til tjįningar og mišlunar upplżsinga er varinn af 73.gr. stjórnarskrįr lżšveldisins Ķslands nr. 33/1944 og einnig af 10.gr. mannréttindalaga nr. 62/1994 sbr. einnig Mannréttindasįttmįla Evrópu. Rétturinn til aš taka viš og mišla upplżsingum og fjalla um mikilvęg žjóšmįl er afar mikilvęgur ķ lżšręšissamfélagi.

Rétturinn til aš taka viš og mišla upplżsingum ķ lżšręšissamfélagi takmarkast af žeim undantekningum sem fram koma ķ 2.mgr. 10.gr. laga nr. 62/1994. Ķtrekuš dómafordęmi Mannréttindadómstóls Evrópu  įskilja aš undanžįgur frį meginreglunni um tjįningarfrelsi skuli tślka afar žröngt. Allar takmarkanir į tjįningarfrelsi žarf aš rökstyšja og réttlęta meš sannfęrandi hętti. Žannig mį ekki skv. 2.mgr. 10.gr. laganna takmarka tjįningarfrelsi einungis ef naušsyn ber til, en oršiš naušsyn hefur veriš skżrt af hįlfu Mannréttindadómstóls Evrópu  sem „knżjandi žjóšfélagsleg naušsyn“ 

Hlutur fjölmišla og höfunda ritverka og réttur žeirra samkvęmt tjįningarfrelsisįkvęšum stjórnarskrįr og Mannréttindasįttmįlans  er aš taka viš og mišla upplżsingum įn žess aš eiga žaš į hęttu aš žurfa aš sęta refsingum eša fjįrkröfum af hįlfu aušmanna eša annarra  jafnvel žó aš minni hįttar missagnir verši ķ ritušum texta ef meginatriši ķ framsetningunni og ritsmķšinni ķ heild er sett fram meš ešlilegum og réttmętum hętti žannig aš hśn teljist hlutlęg lżsing į žvķ meginefni sem um ręšir.

Ķ bók sinni „Rosabaugur yfir Ķslandi“ fór umbjóšandi minn hvergi yfir mörk žess tjįningarfrelsis sem honum er fengiš samkvęmt ofangreindu įkvęši stjórnarskrįr og mannréttindalaga. Öll atriši sem mįli skipta koma vel og hlutlęgt fram ķ bók hans, og žaš į einnig viš um atriši sem varša stefnanda žegar verkiš er metiš heilstętt.  Į žvķ er byggt aš jafnvel žó aš umbjóšandi minn hefši ekki bešist afsökunar į žeim stašhęfingum sem lögmašur stefnanda fór fram į,  hefši hann samt ekki fariš śt fyrir mörk tjįningarfrelsisins, žar sem ķ öllum ašalatrišum er greint rétt frį žeim mįlefnum sem varša stefnanda.   

Žį veršur einnig aš hafa ķ huga aš stefnandi er žjóšfręgur mašur sem hefur m.a. rekiš helsta fjölmišlaveldi į Ķslandi og komiš aš rekstri fyrirtękja ķ fjölmörgum atvinnugreinum innan lands sem utan. Um stefnanda hefur mikiš veriš fjallaš ķ fjölmišlum bęši vegna annarra mįla og varšandi žau mįl  sem bók umbjóšanda mķns fjallar um. Žau atriši sem koma fram ķ bókinni eru vel žekkt śr žjóšfélagsumręšunni. Žį veršur einnig aš hafa žaš ķ huga aš töluveršur stjórnmįlalegur styr hefur veriš ķ kring um stefnanda og ber hann fulla įbyrgš į žeirri umręšu sem hann hefur išulega įtt upptökin af. Fyrir liggur aš žeir sem blanda sér ķ opinbera umręšu meš žeim hętti sem stefnandi hefur gert, hvort heldur er stjórnmįlalegs ešlis eša af öšrum sökum, og varšar skošanamyndun ķ lżšręšislegu samfélagi verša aš sętta sig viš į tķšum óvęgna umfjöllun. Loks skal įréttaš aš meš  žvķ aš stefna umbjóšanda mķnum hefur stefnandi dregiš athygli aš žvķ fyrir hvaš hann hlaut dóm ķ Baugsmįlinu og gert aš ašalatriši žįtt mįlsins sem er aukaatriši ķ bók umbjóšanda mķns eins og mistök hans bera meš sér. Hafi umbjóšandi minn ętlaš aš beina athygli lesenda sinna aš žessum žętti Baugsmįlsins hefšu efnistök hans ķ  „Rosabaug yfir Ķslandi“  oršiš allt önnur.

Umbjóšandi minn hefur kappkostaš aš koma fram af fullri kurteisi gagnvart stefnanda og viljaš lįta hann njóta vafans ķ hvķvetna žar sem orši hefur veriš į hann hallaš. Žaš lį hins vegar fyrir eftir dóm Hęstaréttar ķ Baugsmįlinu, aš enginn vafi lék į žvķ aš stefnandi hafši gerst sekur um afbrot.  Ekkert ķ ummęlum umbjóšanda mķns eša umfjöllun ķ bók hans gat žvķ skašaš ęru stefnanda meira en oršiš var žegar bókin kom śt vegna umrędds refsidóms. Ķ žvķ sambandi breytir engu žó aš misfariš hafi veriš meš įkvešin atriši hvaš stefnanda varšar ķ bókinni og varšar  ummęli sem umbjóšandi minn hefur žegar bešist velviršingar į

Mįlshöfšun ķ mįli žessu var gjörsamlega tilefnislaus enda lį fyrir aš umbjóšandi minn leišrétti tafarlaust žęr missagnir sem réttilega var bent į. Žaš aš stefnandi skuli engu aš sķšur höfša mįl į hendur umbjóšanda mķnum įn žess aš réttarįgreiningur liggi fyrir felur ķ sér tilraun til aš koma ķ veg fyrir lżšręšislega, opna og gagnrżna umręšu um stefnanda og višskiptaumsvif hans į undanförnum įrum. Önnur mįl en žetta sżna aš stefnanda er ljśft aš stefna mönnum fyrir dómstóla ķ žeim eina tilgangi aš žvķ er viršist aš žagga nišur ķ žeim eša nota žį til aš fęla ašra frį aš fjalla um sig. Slķk tilraun til žöggunar ķ skjóli dómstóla mį jafnvel kenna viš misnotkun į réttarkerfinu ekki sķst žegar aš henni stendur mašur sem įrum saman hefur stašiš į bakviš stęrsta fjölmišlaveldi į einni hendi ķ landinu, veldi sem hann hefur nżtt sér til framdrįttar til dęmis ķ Baugsmįlinu.

Eini mögulegi tilgangurinn meš tilefnislausu dómsmįli į hendur fyrrverandi dómsmįlarįšherra er aš senda žau skilaboš śt ķ žjóšfélagiš aš žeir sem leyfa sér aš ręša um hįttsemi stefnanda geti įtt mįlshöfšun į hęttu.  Žaš sżnir ótvķrętt hvaš stefnandi er tilbśinn aš ganga langt til aš takmarka ešlilega umręšu um mįlefni sem snśa aš honum og višskiptahįttum hans og žjóšfélagsįhrifum.

Ķ bréfi sķnu til lögmanns stefnanda bendir umbjóšandi minn į ummęli stefnanda į vefmišlinum Eyjunni  ž. 10. jśnķ 2011 žar sem stefnandi heldur žvķ fram aš umbjóšandi minn hafi skrifaš bók sķna vitandi vits um aš hann vęri aš fara meš rangt mįl. Jafnframt segir žar aš žetta sżni best innręti umbjóšanda mķns og hversu langt hann sé tilbśinn aš ganga.  Žessi ummęli stefnanda er ęrumeišing af hans hįlfu ķ garš umbjóšanda mķns auk żmissa annarra ummęla sem stefnandi hefur višhaft gagnvart umbjóšanda mķnum.

Ķ ofangreindum ummęlum heldur stefnandi žvķ fram aš umbjóšandi minn halli vķsvitandi réttu mįli ž.e. bregšur honum um ósannindi.  Ešlilegt hefši veriš aš umbjóšandi minn gagnstefndi stefnanda vegna žessara ęrumeišandi ummęla ķ hans garš. En žar sem  umbjóšandi minn hefur engan įhuga į aš troša illsakir viš stefnanda lét hann žaš hjį lķša. Sżnir žetta aš reginmunur er į hugarfari žvķ sem stefnandi ber til umbjóšanda mķns ķ samanburši viš žjóšfélagsumfjöllun umbjóšanda mķns  um Baugsmįliš ķ bók sinni „Rosabaugur yfir Ķslandi“ sem m.a. snżr aš stefnanda sem lykilašila ķ žvķ mįli.

       VI.Mįlskostnašarkrafa.

Žess er krafist aš stefnandi verši dęmdur til aš greiša umbjóšanda mķnum mįlskostnaš auk įlags į mįlskostnaš sbr. 2.mgr. 131.gr. l. nr. 91/1991 um mešferš einkamįla,  skv. mati dómsins aš višbęttum 25.5% viršisaukaskatti į mįlflutningsžóknun žar sem stefndi er ekki viršisaukaskattsskyldur. Žess er krafist aš hvernig sem śrslit mįlsins verša aš žį verši umbjóšanda mķnum tildęmdur mįlskostnašur  śr hendi stefnanda auk įlags į mįlskostnaš,  žar sem stefnandi höfšaši mįl žetta aš žarflausu og įn tilefnis af hįlfu umbjóšanda mķns. Ķ žvķ sambandi byggir umbjóšandi minn į 1.mgr. tl. a  131.gr. og 2.mgr.  laga um mešferš einkamįla nr. 91/1991. 

Sakir stefnanda aš žessu leyti eru miklar sbr. 2.mgr. 131.gr. laga um mešferš einkamįla žar sem aš umbjóšandi minn brįst strax viš žeim kröfum sem lögmašur stefnanda setti fram. Engin athugasemd var sett fram af lögmanni stefnanda ķ framhaldi af višbrögšum umbjóšanda mķns viš kröfum hans, og enginn réttarįgreiningur er ķ mįlinu, eins og bent er į hér aš framan.

Meš mįlatilbśnaši sķnum og mįlshöfšun er stefnandi aš höfša mįl aš žarflausu og valda dómstólum óžarfa vinnu og umbjóšanda mķnum ama og leišindum, auk žess sem mįlshöfšun stefnanda er til žess fallin aš reyna aš varpa rżrš į verk umbjóšanda mķns og bókina „Rosabaugur yfir Ķslandi“.  Auk žess bendir margt til žess m.a. meš vķsan til ofangreindra ummęla stefnanda į  vefmišlinum Eyjunni um umbjóšanda minn, aš um meinbęgni sé aš ręša af hįlfu stefnanda ķ garš umbjóšanda mķns og žaš sé ķ raun įstęša mįlshöfšunar žessarar.

VII.          Lög sem vķsaš er til.

Af hįlfu stefnda er vķsaš til 73.gr. stjórnarskrįr lżšveldisins Ķslands nr. 33/1944. Lög um mannréttindasįttmįla Evrópu nr. 62/1994 10.gr. Žį er vķsaš til laga nr. 19/1940 almennra hegningarlaga einkum 18.,234, 235 og 241.gr. Žį er einnig vķsaš til skašabótalaga nr. 50/1993  26.gr. sbr. 13.gr. laga nr. 37/1999.  Einnig er af hįlfu stefnda vķsaš til laga um mešferš einkamįla nr. 91/1991 einkum 129.gr., 130.gr. og  131.gr. 1.mgr. a og 2. mgr. Žį er vķsaš til laga um viršisaukaskatt nr. 50/1988

VIII.       Skżrslutökur fyrir dómi.

Stefndi įskilur sér rétt til aš koma fyrir dóminn og gefa ašilaskżrslu og telur ešlilegt aš stefnandi geri žaš lķka. Žį įskilur stefndi sér rétt til aš kalla vitni til skżrslutöku fyrir dóminum gefist tilefni til viš įkvöršun um ašalmešferš.

       IX: Fyrirvari:

Af hįlfu stefnda er įskilinn réttur til aš koma aš  frekari mįlsśtlistunum og skżringum į sķšari stigum mįlsins og hafa uppi nżjar mįlsįstęšur gefist tilefni til žess frį stefnanda og koma aš frekari gögnum gerist žess žörf. Meš greindum fyrirvara er mįliš lagt ķ dóm.

Reykjavķk 16.11.2011.

Jón Magnśsson hrl.

 


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Höfundur

Jón Magnússon
Jón Magnússon

Síðuritari er Hæstaréttarlögmaður og fyrrverandi alþingismaður.

 

Eldri fęrslur

Maķ 2024
S M Ž M F F L
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  

Heimsóknir

Flettingar

  • Ķ dag (4.5.): 24
  • Sl. sólarhring: 825
  • Sl. viku: 2690
  • Frį upphafi: 2298215

Annaš

  • Innlit ķ dag: 17
  • Innlit sl. viku: 2513
  • Gestir ķ dag: 17
  • IP-tölur ķ dag: 16

Uppfęrt į 3 mķn. fresti.
Skżringar

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband